服务热线

0898-08980898

网站公告:
诚信为本:市场永远在变,诚信永远不变。

科普知识

当前位置: 首页 > 科普知识

中国科技巨擘竞逐人工智能|乐鱼体育

发布时间:2024-11-18 12:40:01点击量:819

本文摘要:As the quest to master artificial intelligence intensifies, China’s tech trio of Baidu, Alibaba and Tencent have a distinct advantage over their Silicon Valley rivals — data.在各方对人工智能(AI)的探寻日益白热化之际,中国科技三巨头百度(Baidu)、阿里巴巴(Alibaba)和腾讯(Tencent)比硅谷竞争对手享有一项显著优势——数据。

As the quest to master artificial intelligence intensifies, China’s tech trio of Baidu, Alibaba and Tencent have a distinct advantage over their Silicon Valley rivals — data.在各方对人工智能(AI)的探寻日益白热化之际,中国科技三巨头百度(Baidu)、阿里巴巴(Alibaba)和腾讯(Tencent)比硅谷竞争对手享有一项显著优势——数据。As Robin Li, chairman and chief executive of Baidu, says: “Baidu knows you better than you know yourself.”正如百度董事长兼任首席执行官李彦宏(Robin Li)所说的那样:“百度(比你自己)更加不懂你。”Baidu, Alibaba and Tencent, have embraced AI with alacrity: setting up specialist labs at home and overseas and hiring top engineers. Much like their US peers such as Google, they are using machine learning to push into newer fields of autonomous driving, medical diagnosis, facial recognition for payments and AI-enabled hardware that can be operated by voice.百度、阿里巴巴和腾讯皆已欣然接受AI:在国内和海外创建专家实验室,聘用顶级工程师。和谷歌(Google)等美国同行一样,他们利用机器学习转入了一些较新的领域,还包括自律驾驶员、医疗临床、用作缴纳检验的面部辨识,以及能用语音操作者的AI功能硬件。

“We regarded AI as one of our top priorities last year and treat it as a strategic focus,” says Mark Ren, Tencent’s chief operating officer last month.“去年我们把AI视作我们的优先项目之一,把它当成一个战略重点,”腾讯首席运营官任宇昕(Mark Ren)上月回应。Alibaba takes a similar view, saying AI permeates “every aspect of our business?.?.?.?we don’t see it as a separate business unit.”阿里巴巴持有人类似于观点,称之为AI渗入入了“我们业务的方方面面……我们不把它看做独立国家的业务部门。”The difference now, says Xiaofeng Wang, senior analyst at Forrester, the consultants, is the scale of the data companies have and the speed with which machines are able to process it. “You can easily do personalisation for a group of customers, but if its millions it’s very hard, and it’s about how fast you can provide that,” she says.咨询机构Forrester高级分析师王小峰(音)回应,如今的差异在于企业所掌控的数据规模以及机器处置数据的速度。

“你可以精彩地对一群顾客展开个性化分析,但如果要分析数百万顾客就不会十分无以,这里的关键在于你有可能多慢得出结论结果,”他回应。Alibaba began highlighting its AI-powered improvements in this year’s earnings report. Jeff Zhang, chief technology officer, told analysts earlier this year that the biggest change was the scope of data — which now tops 1,000 PBs, equivalent to about 580bn books — it is able to process.阿里巴巴在今年的盈利报表中开始讲解AI推展的改良。首席技术官张建锋(Jeff Zhang)今年早些时候向分析师们回应,仅次于的变化是该公司如今需要处置的数据规模(1000PB),相等于约5800亿册书。“We are generating and collecting all different kinds of data,” he says. “We want to leverage this to enable personalisation, to power search, security, customer service in all of these areas we are providing support through our data products.”“我们产生并搜集所有有所不同类型的数据,”他称之为,“我们期望利用这些数据来构建个性化,通过我们的数据产品在我们获取反对的所有领域推展搜寻、安全性、客户服务。

”Some of that was in evidence on Singles Day, when Alibaba used AI to generate 400m customised banner advertisements in the month leading up to the shopping day. It also used chatbots, to answer 3.5m simple queries a day over the presale period, such as “Where’s my package?”11月11日的“光棍节”展现出了AI的一部分威力,阿里巴巴在这个购物节之前的一个月利用AI制作了4亿个自定义横幅广告。在预售期,该公司还利用聊天机器人每天问350万个非常简单告知,比如“我的包覆在哪?”All of this was possible previously, through the use of microphones and cameras, but not on the massive scale and at the split-second speeds afforded by AI technologies.这一切在过去也可以通过麦克风和摄像头构建,但是约将近如此可观的规模以及AI技术带给的高速度。

Edouard de Mezerac, head of data and analytics for Asia-Pacific at Oliver Wyman, the consultancy, highlights another change under way on Taobao, Alibaba’s third-party ecommerce platform. It allows users to search by image using deep learning, a technique designed to emulate the way a human brain works, to find a matching or similar item. This enables shoppers, for example, to source a dress worn by a celebrity. “That does not exist on Amazon today,” he says.奥纬咨询(Oliver Wyman)亚太区数据和分析主管爱德华?德梅泽拉克(Edouard de Mezerac)讲解了阿里巴巴的第三方电商平台淘宝网(Taobao)正在经历的另一个变化。它容许用户通过图片展开搜寻,利用深度自学(一种目的仿真人类大脑运作方式的技术)寻找完全相同或类似于的商品。比如,这可以让购物者搜寻某个名人穿着的裙子。“现在这种技术在亚马逊(Amazon)的平台上还不不存在,”他回应。

It is still early days for the industry but applications such as these hint at how the country could take the global lead, say analysts, especially as companies ramp up how they use the technology.分析师们回应,该行业在利用AI方面仍正处于跟上阶段,但是这类应用于似乎了中国如何有可能居住于全球领先地位,尤其是随着企业减缓利用涉及技术。Anand Swaminathan, a senior partner at consultants McKinsey, highlights two further factors that set China apart from Silicon Valley. “Their consumer testing ground is bigger than anywhere in the world,” he says. “Here they are testing with 1bn-plus people so for that reason the US is automatically handicapped. And the pace and scale of investment is fundamentally higher.”咨询公司麦肯锡(McKinsey)高级合伙人阿南德?斯瓦米纳坦(Anand Swaminathan)列出了让中国跑完输掉硅谷的另外两个因素。“他们的消费者测试场比世界上其他任何地方都大,”他回应,“他们在这里需要利用10亿以上人口展开测试,因此美国在这方面先天不足。而且中国的投资速度和规模彻底低于美国。

”The Chinese also generate far more data that is far more accessible. While Apple and Google have sought to fortify user data against governments, most notably last year when it thwarted the FBI’s attempt to unlock the San Bernardino shooter’s iPhone. Chinese companies are less coy.中国还产生在规模和更容易提供程度上远超强其他地区的数据。苹果(Apple)和谷歌都企图顶着政府的压力来维护用户数据,最引人注目的例子是去年苹果拒绝接受协助美国联邦调查局(FBI)关卡圣贝纳迪诺(San Bernardino)枪杀者的iPhone。

中国企业没有那么不因应。Delegates at this month’s Fortune Global Conference in Guangzhou enjoyed unusual access to Google, Facebook and Twitter, services that are normally blocked in China. “I spoke to a number of folks here who said, ‘How nice of them to provide free WiFi so I can access everything’,” says Mr Swaminathan. “But that means [the companies] can access everything of yours.”本月在广州参与《财富》全球论坛的代表们,不同寻常地以求采访谷歌、Facebook和Twitter这些长时间情况下在中国被屏蔽的服务。“我在这里听见很多人说道,‘他们获取免费WiFi多好啊,这样我能采访一切服务’,”斯瓦米纳坦回应,“但是这意味著(这些公司)可以取得你所有的信息。

”A hint of what could be coming from China’s tech giants is how they might use AI in communications and healthcare.至于中国科技巨头未来有可能发售什么精致产品和服务,从他们在通信和医疗行业有可能如何利用AI可见一斑。Alibaba is taking the voice-activated personal assistant concept a step further than Apple’s Siri or Amazon’s Alexa, with a plan to deploy ticket dispensing machines in subway stations that can cancel out background noise and focus purely on the person ordering the tickets.阿里巴巴目前使用的语音转录个人助手概念比苹果的Siri和亚马逊的Alexa领先一步,该公司计划在地铁站发售可以过滤器掉背景杂音、只听得订票者说出的售票机。The technology itself — essentially combining microphones and cameras to identify the speaker — has “a long history in research”, says Zhijie Yan, who heads up the speech interaction research at Alibaba.阿里巴巴语音交互研究主管鄢志杰回应,该技术本身——本质上是融合麦克风和摄像头来辨识说出人——“的研发历史很长”。What is new, he says, is its application into a real product, helped by improving technology, which means personal assistants can move to public arenas: airports, train stations, restaurants and reception desks.他回应,精致之处在于,在不断改进的技术的协助下,把它应用于实际产品,这意味著个人助手有可能转入公共场所:机场、火车站、餐厅和前台。

Smarter AI and bigger data caches apply to medical applications too. Tencent is among those looking to corral the technology into detecting lung cancer at an early stage.智能程度更高的AI和更加可观的数据规模也限于于医疗应用于场合。腾讯是想把该技术应用于检测早期肺癌的公司之一。Helping on that score are cross-border collaborations, led by university researchers, such as a project enabling researchers in Hong Kong to access American databases so computers can learn to recognise the features of malignant nodules.推展这方面进展的是由高校研究员联合的跨境合作,比如某个项目让香港的研究员需要采访美国数据库,以便让计算机可以自学恶性结节的特征。

David Lam, assistant professor and specialist in respiratory medicine at the University of Hong Kong, says it will be five years before early results from projects materialise.香港大学(University of Hong Kong)助理教授、呼吸内科专家大卫?林(David Lam)回应,项目得出结论可行性结果将必须5年时间。One reason is that data sharing is complicated by the fact different ethnicities have different characteristics. Lung cancer affords one example: in the US, UK and much of the world, the main cause is smoking. That is not the case in Hong Kong, Taiwan and South China, where there is also far more prevalence among women.其中一个原因是,由于有所不同民族有有所不同的特征,数据共享比较复杂。肺癌就是这方面的一个例子:在美国、英国以及世界大部分地区,肺癌的主要病因是吸烟者。

但在香港、台湾以及中国南方不是这样,这些地区女性的发病率低得多。Other early stage efforts that have come in for criticism over concerns that they have little real-world application include programmes that beat world champions of chess and Go.一些早期希望因为缺少实用性而招来抨击,还包括击败棋士和国际象棋世界冠军的程序。

But Si Chen, senior strategy manager at Tencent’s AI lab, says the requisite perception and decision-making learning to beat those games will resonate.但是腾讯AI实验室的高级战略经理陈思(音)回应,夺得这些游戏所必须的感官和决策自学将具备糅合价值。“In the real world that is the same as self-driving,” she says. “Based on your sensors or what you can see, you have an understanding of the environment and from that be able to make decisions and take an action, which could be to turn the steering wheel left or brake.”“在现实世界中,这就跟自动驾驶一样,”她回应,“基于你的传感器或者你能看到的情况,你对环境有一个理解,据此可以不作要求和采取行动,比如向左打方向盘或是刹车。


本文关键词:leyu·乐鱼,乐鱼体育,leyu体育,leyucom乐鱼官网官方网站,leyu手机在线登录入口,乐鱼网页版在线登录,乐鱼官网入口网页版

本文来源:leyu·乐鱼-www.luetao.cn